Un poemari: "Recull de Poemes Novençans"
Aquí va un avançament d'aquesta obra literària amb el pròleg i amb dos dels poemes creats per a que aneu obrint la gana.
PRÒLEG:
Aquest és el meu primer treball literari i fet de forma bilingüe, en català i en castellà. Compta amb una selecció de poemes originals d’entre el 1982 i el 2007. Algunes de les composicions han estat presentades a concursos nacionals i d’altres editades en revistes o llibres, com també hi ha composicions fetes al Taller de Poesia de www.escritores.org. La resta encara estan per estrenar per la mirada del lector. Com podreu observar, ho he dividit en nou apartats, cadascun d’ells amb ordre cronològic els seus poemes, acompanyats amb petits comentaris per tal de reubicar al lector amb més claredat.
No pretenc aspirar a grans reptes literaris. Tan sols voldria donar a conèixer i compartir la meva afecció a la mètrica, a la rima i al ritme.
Els meus agraïments a totes les persones que m’han empentat a editar-ho, especialment a la Carme Soler, que m’ha orientat molt, i al revisador de l’obra, el meu amic José Antonio Donaire. També agraïr l’ajuda tècnica d’Albert Sureda que m’ha tret de la cuita gràcies a la seva col·laboració amb el grafisme i la maquetació. I, finalment, agraïments a la Luisa Sánchez, que m’ha fet costat i ha estat “la lluna del meu mar”. Amb tot, espero que alguna poesia sigui del vostre agrat.
Jordi.
“RINDE AL SOL”
Rinde afecto al destello de sol grácil,
rinde cuentas de tinos y deslices,
rinde y no te rindas de forma fácil.
Que no espere al verano
para que el astro refulgente luzca
rendibú, el rácano.
Rinde cuando transluzca
la bruma, y el frío menguas conduzca.
Tras la luna soledosa,
alcanza el sol desolado
y una soleá de Pandora.
Constantemente rinde,
con el sudor del mar, contra la marea.
De la inercia prescinde.
Rescinde al vil, que no vea
que ofusca con fusca y confusa idea.
No hay rienda de randa que rende sus contiendas,
pues ronda riendo la parca ¡y entra de rondón!
(fina el rondó con rondel “¡rinde al sol!” para enmiendas).
“ROSA dels VENTS”
Rosa dels vents damunt del quadre de Crist
dibuixat amb les ombres d’un carbonet,
fosques ombres que ens envolten i tempten
per fer-se posseïdores de la blava ànima,
blava com un cel de cotons i un sol sol,
blava com el mar al bressol de la lluna,
i blava com les venes de la paciència
de qui ens suporta, qui ens perdona i salva.
Sis anys de rosa alegre i ploranera,
vermella rosa dels abrils de Sant Jordi
que mou les plomes i el tinter fa buidar
dels poetes maleïts per la seva història
desencisada, llatzerina i abúlica,
com és que ara t’has secat tant i portes
a coll tanta pols que ja no fas goig?
Rosa dels vents que carregues amb la pena
d’aquells tristos finals que fan perdre el son,
cada nit t’observo amb el pensament
desalentador i demanant misericòrdia
a qui jeu sota ta punxaguda branca;
ai, rosa de Sant Valentí traïdor!
Per què només sis anys atramuntanats,
per què rosa morta d’huracans violents?
Què vols d’un pobre home que no et comprèn?
Quin és el sentit dels rogencs i esvaïts pètals
per que hom pugui seguir escrivint la por?
Rosa que brolles ara en la soledat
dels camins espinosos, separadora
del mar decebut i la lluna llunàtica,
vermella rosa com la sang dels caiguts
per les basses llefiscoses del petroli
que esmolen les dents dels imperialistes;
vermellosa com la passió de Cupido
i com la capa lluenta de Satanàs,
com un tomàquet sucat en una llesca
i com el foc que crema els extensos boscos,
com els llavis de maduixa que m’estimen
i com la mala llengua dels xerraires;
roja rosa sempre per motius adversos!
Més valdria tenir al quadre una senzilla
rosella que no pas la complexa rosa
dels vents que tot ho escampa sense mirar-s’hi.
Jordi, 21-II-07.
“TRISTE COMO UN DÍA SIN SOL…”
Triste como un día sin sol,
como un pescador sin barca
ni redes con que pescar,
como la mar sin su luna,
la que eleva las olas,
como la libélula aleteando
en un lago de pétalos lilas dilapidados
que podrían posar en un jarrón de cualquier comedor;
triste como la soledad que sola viene,
como la pena de haberte perdido
o como el eco de tus palabras
cuando te recuerdo en un parque de especies protegidas;
triste como las lágrimas de un adiós
en un día sin sol.
Jordi, 07-II-07
0 Comments:
Publica un comentari a l'entrada
<< Home